Avent, Avent
Avent, Avent, kaunting lueur s'allume,
Ang rêve en dormant la night qui écume,
Ang moutons sautillants, doux at mousseux.
Avent, Avent, isang deuxième lueur s'allume,
Nagpadala ako ng que le temps s'écoule en costume,
Dans l'attente de la troisième lueur qui enflamme.
Dans l'étendue des rêves, si vaste et profonde,
Ito ay bumalik sa ronflant, pahinga mula sa harap.
Avent, Avent, voici la troisième lueur en pompe!
Il entend des bruits, des coups de Marteau résonnent,
Quelqu'un cry, des gémissements résonnent.
Depuis les profondeurs, ang remonte tout droit,
Pagdating ng panahon, nandiyan pa rin ang liwanag.
Avent, Avent, ang quatrième lueur s'enflamme!
Il se réveille, ouvre grand les yeux,
Voit a petit lutin, pas plus vieux.
Ang lutin, pressé, ay gumagawa ng mga laruan sa isang élan,
Mais il se blessa le pouce en travaillant.
Naaalala ng lalaki ang kaseryosohan:
“Tu as assez dormi, Père Noël vaillant!”
Lève-toi! Lève-toi! Sa aking sarili bilang isang tagapagsanay,
Ang sandali ay venu de s'activer!”
Avent, Avent, dumating na ang sandali,
Nous accueillons Noël avec joie et gaieté !
Pour la Nuit Sainte, si pure et belle,
Ang Père Noël ay prêt, lahat ng étincelle!
Un Lumière pour Chaque Verse
Ang tulang ito ay isang auto-écrit na tula. Chaque lumière reçoit une strophe dédiée. Ang évoque ng Père Noël at ang panahon ng Noël qui approche. Il repose dans un sommeil qui ne veut pas être dérangé. Cependant, lumipas ang temps at lumapit si Noël. Kung wala kang sapat na tulog, maaari mong alagaan ang iyong sarili.
Poot kay Père Noël
L'agitation n'affecte pas seulement les gens, mais aussi cet homme important. Oras na para bahagi ng gabi ng Noël para ipamahagi ang cadeaux. Ang mga les lutin ay dumalo sa déjà kasama ang trainee. The pourra à new rêver de moutons moelleux une fois qu'il aura accompli sa mission et que chaque enfant et chaque adulte aura reçu son cadeau. Chaque lumière montre comment le temps s'écoule at Noël approche.
Kagipitan
Et chaque guide de lumière brille, rapprochant l'urgence. Sa loob ng dormant, il ressent son calme interior alors que le temps passe and que la date important approach. Sa peut facilement imaginer les rennes devenir impatients, galopant autour du traineau en attendant que le Père Noël arrive et les emmène.
Ang paggising
Sa ika-4 na ilaw, makikita ni Père Noël ang mga detalye at masasabi ang eksaktong parehong bagay. Ang kagalakan at aktibidad ay kinakailangan, ngunit walang bata kasama ang reposer. Il doit agir rapidement, sinon il sera en retard ou ne pourra pass se permettre de laisser aucun cadeau sous les arbres de Noël. Non-seulement ses lutins sont zélés, mais il doit également accomplir ses tâches. Il le sait très bien et s'efforce de respecter son emploi du temps.
Le Temps S'Écoule
Oo, ang Père Noël ay pris din sa isang tiyak na pagkabalisa, na ipinahayag ng mga ilaw, na sumasalamin sa mga panahong ito. Ito ay isang chaleuragement accueilli par le monde et vole à travers the ciel upang ipamahagi ang les cadeaux. Ang mga mata ng mga bata ay kumikinang sa kaguluhan at atensyon, ngunit ang mga matatanda ay nasisiyahan din sa panahong ito. Sinasabi rin sa atin ng tula na ito ay nagaganap sa mahabang panahon, at ang panahon ni Noël ay nakababahalang para kay Père Noël. Ang sandaling ito ng kalmado bago ang sandali ay ibinuhos din sa isang oasis o ang kapangyarihan ng puwersa.
Allons-y, Père Noël, distributions les cadeaux et réjouissons les gens. Les lutins te soutiennent, producer ng mga laruan at chargent lourdement le traineau. Ang mga fireplace ay lahat ay umiiral sa gitna ng mundo, at sila rin ay nakakahanap ng kapangyarihan upang ilabas ang mga sapin sa modernong panahon. Ang tulang ito ay hango sa isang kasaysayan. Sa panahon ng kaguluhan sa gabi, ang mga talento ng mga bata ng mga bata ay ipinamahagi sa mga mag-aaral at mga bata, na umaasa na inaasahan ang gabi o ang matin suivant. S'il a de lait chance, quelques biscuits et un peu de lait l'attendent.