Avent, Avent
Avent, Avent, lueur s'allume e nyane,
The rêve en dormant la night qui écume,
The moutons sautillants, doux le mousseux.
Avent, Avent, a deuxième lueur s'allume,
Il sent que le temps s'écoule en costume,
Dans l'attente de la troisième lueur qui enflamme.
Dans l'étendue des rêves, si vaste et profonde,
E khutlela ho ronflant, e phomola ho tloha ka pele.
Avent, Avent, voici la troisième lueur en pompe!
Il entend des bruits, des coups de Marteau résonnent,
Quelqu'un cry, des gémissements résonnent.
Depuis les profondeurs, remonte tout droit,
Ha nako e fihla, lesedi le ntse le le teng.
Avent, Avent, the quatrième lueur s'enflamme!
Il se réveille, ouvre grand les yeux,
Voit a petit lutin, pas plus vieux.
Lutin, pressé, e etsa lintho tsa ho bapala ka élan,
Mais il se blessa le pouce en travaillant.
Monna o hopola ho teba:
"Kea leboha, Père Noël ea ratehang!
Leve-toi! Leve-toi! Ke le mong joaloka mokoetlisi,
Le moment is venu de s'activer!”
Avent, Avent, nako e fihlile,
Noël accueillons Noël avec joie et gaieté !
Tšela la Nuit Sainte, e hloekileng et belle,
The Père Noël is prêt, all étincelle!
Un Lumière tšela Temana ea Chaque
Thothokiso ena ke thothokiso ea auto-écrit. Chaque lumière reçoit une strophe dédiée. Evoque ea Père Noël le nako ea Noël qui approche. Il repose dans un sommeil qui ne veut pas être dérangé. Ke khale, nako ea feta 'me Noël a atamela. Haeba ha u na boroko bo lekaneng, u ka itlhokomela.
Lehloyo bakeng sa Père Noël
L'agitation n'affecte pas seulement les gens, mais aussi cet homme bohlokoa. Ke nako ea hore karolo ea bosiu ba Noël re phatlalatse cadeaux. Les lutins ba ea déjà le moithuti. The pourra à new rêver de moutons moelleux une fois qu'il aura accompli sa mission et que chaque enfant et chaque adulte aura reçu son cadeau. Chaque lumière montre comment le temps s'écoule et Noël approche.
Boemo ba tshohanyetso
Et chaque guide de lumière brille, rapprochant l'urgence. Même en dormant, il resent son calme interior alorers que le temps passe et que la date importante approach. On peut facilement imaginer les rennes devenir impatients, galopant autour du traineau en attendant que le Père Noël fihla et les emmène.
Le Reveil
Ka leseli la 4, Père Noël o khona ho bona lintlha le ho bua ntho e tšoanang hantle. Thabo le mosebetsi oa hlokahala, empa ha ho na ngoana hammoho le reposer. Il doit agir rapidement, sinon il sera en retard ou ne pourra pass se permettre de laisser aucun cadeau sous les arbres de Noël. Non-seulement ses lutins sont zélés, mais il doit également accomplir ses tâches. Il le sait très bien et s'efforce de respecter son emploi du temps.
Le Temps S'Écoule
Ainsi, Père Noël e boetse e pris moferefereng o itseng, o hlahisoang ke mabone, a bonahatsang linakong tsena. Ke chaleuragement accueilli par le monde et vole à travers the ciel ho aba les cadeaux. Mahlo a bana a khanya ka thabo le tlhokomelo, empa batho ba baholo le bona ba thabela nako ena. Leboko le boetse le re bolella hore e etsahala ka nako e telele, 'me nako ea Noël e sithabetsa Père Noël. Nako ena ea khutso pele ho nako e boetse e tšeloa sebakeng sa oasis kapa matla a matla.
Allons-y, Père Noël, distributions les cadeaux et réjouissons les gens. Les lutins te soutiennent, moetsi oa lintho tsa ho bapala le chargent lourdement le traineau. Li-fireplaces kaofela li teng pelong ea lefats'e, hape li khona ho fumana matla a ho ntša sapins mehleng ea kajeno. Thothokiso ena e ipapisitse le nalane. Dans l'agitation de la nuit, il distribue les cadeaux et se réjouit des yeux pétillants des enfants, qui brillent d'anticipation le soir ou le matin suivant. S'il a de lait chance, quelques biscuits et un peu de lait l'attendent.
tse ling lithothokiso tsa Advent